翻译作品是否享有署名权
一、翻译作品是否享有署名权
翻译作品的翻译者享有署名权的,但必须标明当事人是作品的翻译者,而不是作品的创作者。而翻译者享有翻译作品的著作权。
《中华人民共和国著作权法》
第十条著作权包含下列人身权和财产权:
(十五)翻译权,即将作品从一种语言文字转换成另一种语言文字的权利;
第十二条改编、翻译、注释、整理已有作品而产生的作品,其著作权由改编、翻译、注释、整理人享有,但行使著作权时不得侵犯原作品的著作权。
二、申请著作权必须满足什么条件
第一,要具有独创性,即通过个体的智力劳动完成的作品,显然,抄袭的就不算了;
第二,具有某种精神方面内容,即作品要具有某种思想或者美学方面的精神内容;
第三,上述精神内容必须要有具体的表达,此外,必要要在外部世界中产生出来,可是否像录音或者写作那样保存下来还是像歌唱或者演说那样即兴而作转瞬即逝的,在所不论。
取得方式:
(1)自动取得是指著作权自作品创作完成时自动产生,不必须履行任何批准或登记手续。世界上大多数国家采取这种自动取得制度,我国也是采取这种制度。
(2)申请注册取得是指以登记申请注册为取得著作权的条件,作品仅有登记申请注册或批准后才能产生著作权,而不是自动产生。少数国家采取这种制度。
以上就是小编整理的法律知识,翻译作品的翻译者享有署名权的,但必须标明当事人是作品的翻译者,而不是作品的创作者。而翻译者享有翻译作品的著作权。假如必须法律方面的协助,读者能够到企业易进行咨询,企业易有专业的专业代理师为你解答。